Keine exakte Übersetzung gefunden für حتى الآونة الأخيرة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حتى الآونة الأخيرة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hasta hace poco.
    حتى الآونة الأخيرة.
  • Hasta hace poco el Sr. Bellemare ocupó el cargo de Fiscal General Adjunto del Canadá y Asesor Especial del Viceministro de Justicia.
    وكان السيد بلمار، حتى الآونة الأخيرة، نائب النائب العام الكندي والمستشار الخاص لنائب وزير العدل.
  • La violencia contra la mujer es un fenómeno mundial, que hasta hace poco ha sido virtualmente invisible.
    وأضافت أن العنف المنزلي ضد المرأة ظاهرة عالمية، كانت غير معروفة تقريبا حتى الآونة الأخيرة.
  • Hasta hace poco, no había voluntad política por ninguna de esas partes para localizar de manera agresiva a ambos prófugos.
    وحتى الآونة الأخيرة، لمم تتوفر لدى أي طرف من هذه الأطراف الإرادة السياسية لملاحقة كاراديتش وملاديتش ملاحقة جادة.
  • Guatemala está haciendo frente a problemas ambientales que hasta hace poco eran impensables y que se han agravado con su vulnerabilidad económica y social.
    وقالت إن غواتيمالا، تواجه مشاكل ظلت حتى الآونة الأخيرة من الأمور التي يصعب تصورها، وتفاقمت بسبب ضعف البلد اقتصاديا واجتماعيا.
  • Alicia, te presento a Wasim Al-Said, un viejo amigo que hasta hace poco era cliente de nuestra competencia Young, Bachman y Meyers
    أليشيا), قابلي (وسيم السعيد), وهو) صديق قديم حتى الآونة الآخيرة كان عند منافسينا (يونغ باتشمان و مايرز)
  • La oradora teme que el Frente POLISARIO esté obligando a los miembros de las tribus pequeñas y a los africanos negros a realizar trabajos forzados que hasta hace poco realizaban los presos políticos marroquíes que fueron liberados.
    وأعربت عن مخاوفها من قيام جبهة بوليساريو بإرغام أفراد القبائل ذات الأقلية والأفارقة السود على أداء الأعمال الشاقة التي كان يؤديها حتى الآونة الأخيرة السجناء السياسيون المغاربة الذين أطلق سراحهم.
  • En los últimos decenios se han hecho muchos esfuerzos por comprender, evaluar y vigilar la degradación de tierras en general, y la desertificación en particular aunque hasta hace poco tiempo no se había establecido ningún mecanismo para reunir y difundir información en los países, en las regiones y a nivel internacional que permitiera hacer comparaciones.
    بُذلت جهود كثيرة في العقود الماضية لفهم وتقييم ورصد تردي الأراضي بشكل عام، والتصحر بشكل خاص. وحتى الآونة الأخيرة، لم تكن هناك آلية لجمع ونشر معلومات على المستويات القطرية والإقليمية والدولية لأغراض المقارنة.
  • En verdad, es evidente que su naturaleza y posibilidades singulares son más reconocidas y aceptadas hoy que hasta hace muy recientemente.
    ويبدو بالفعل أن طابعها الفريد والقدرة التي تتحلى بها حظيا اليوم بالاعتراف والقبول على نحو أوسع مما كانا عليه حتى في الآونة الأخيرة.
  • Hasta hace pocos años, esa especie de progresión no se había producido con respecto a los instrumentos de justicia penal, con excepción de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, que se basó sustancialmente en la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, finalizada en el Octavo Congreso en 1975.
    وحتى الآونة الأخيرة، لم يحدث هذا النوع من التحول التدريجي فيما يتعلق بصكوك العدالة الجنائية، باستثناء أن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كانت ترتكز إلى حد بعيد على إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرّض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي أصدره المؤتمر الخامس في عام 1975.